Spiel

 
 

Wozu braucht ein Spieleverlag eine Übersetzerin?

Die Welt der Spiele ist im ständigen Wandel, aber was sicher niemand von der Hand weisen kann, ist, dass die Spielebranche schon lange eine internationale ist. Spiele überqueren Grenzen und bringen Menschen zusammen, das kennen wir alle. Oft brauchen sie dafür nicht einmal besonders viele Worte, solange es nur die richtigen sind. Und wer sich einen globalen Markt erschließen kann, hat am Ende mit Sicherheit die Nase vorn.

Und das gilt nicht mehr nur für die großen Verlage! Sie wollen, dass Ihr Kickstarter ein Erfolg wird? Sprechen Sie mich an – ich übersetze Ihre Spielregeln und Marketingmaterialien und gebe Ihren Videos und Social-Media-Posts den letzten Schliff. Sie möchten Ihre Spiele auf einer Messe einem internationalen Publikum vorstellen? Ich bringe Ihre Werbetexte und Spielerklärungen unfallfrei und verständlich ins Englische. Sie haben die Lizenz für ein Gesellschafts- oder Rollenspiel aus dem Ausland erworben? Ich helfe Ihnen, es fit für den deutschen Markt zu machen. Buchen Sie meine Übersetzungsdienstleistungen oder ein Übersetzungslektorat und Sie erhalten fast 20 Jahre Erfahrung mit den unterschiedlichsten Brett- und Rollenspielprodukten. Ich helfe Ihnen, Ihr Spiel sprachlich ins richtige Licht zu setzen – auf Deutsch oder Englisch.

Einen Überblick über meine bisherigen Spielübersetzungsprojekte finden Sie hier. Kann ich Sie bei Ihrem Projekt unterstützen? Sprechen Sie mich an!